Alex Monaghan

Mi lernas esperanton pro lingva egaleco

Naskita en Irlando, Alex estas nova al la esperanto movado kaj aktuale volontulas ĉe la esperanto-kultur-centro de Tuluzo en Francio. Studento de teatraĵo kaj muziko, Alex celas puŝi la kreativajn limojn de Esperanto, kaj tradukis poemon de la irlanda poeto WB Yeats al esperanto por prezenti dum la plurlingva poezia evento “les printemps des poètes” en Tuluzo. Alex ankaŭ kaj okupiĝas pri la rubrikoj kaj muzikpecoj por la dulingva tuluza radioelsendo “Esperanto Magazino”.

Alex eklernis esperanton en 2016 pro intereso en lingva egaleco, kaj pro tiu daŭrigis la studojn de lingvoj por kreskigi interkulturajn kaj interlinvgistajn rilatojn kun aliaj, ekzemple pere de la franca, kaj la nederlanda.

Revenu al listo de podiuloj